登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

宏冕——我觉故我在

迷悟之间,便是轮回与涅槃的差别!

 
 
 

日志

 
 

【药师佛文集】药师十二神将招杜罗大将法号辨正——文殊摩诘·谈居士  

2017-03-23 19:41:31|  分类: 南么药师琉璃光佛 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
药师十二神将招杜罗大将法号辨正——文殊摩诘·谈居士 - 宏冕 - 宏冕——我觉故我在
药师十二神将招杜罗大将法号辨正——文殊摩诘·谈居士 - 宏冕 - 宏冕——我觉故我在
【药师佛文集】
药师十二神将招杜罗大将法号辨正
文殊摩诘·谈居士

    药师琉璃光如来十二药叉大将,亦名药师十二神将;每一位神将都统领有七千药叉作为眷属,眷属中又有眷属,不断增长下去,其数目实在无量无边难以计算。
    药师十二神将,为发大誓愿拥护药师琉璃光如来经法的十二尊神王;今日我们若修行药师琉璃光如来经法,决定必得十二尊神王及其无量眷属护佑,使消灾解厄,善愿必成。
    坊间流通众多的《药师经》版本当中,有很多将十二神将其一的“招杜罗”神将,字体误植为“招社罗”;之后再翻印经书的人亦不加细校,照版影印,以致一错再错。
    由于杜字和社字右边都是土字,左边的部首“木”和“示”,在古代雕刻及手抄的大藏经版本里看起来都很相似;若重新植字印经的信众一不小心,就很容易冯京作马凉了。
    招杜罗神将,梵文罗马转写为“Catura」,别译又作松杜罗、招住罗、提徒罗、朱杜罗、照头罗。经和各朝及近代所编的大藏经比对及梵音勘正,“招杜罗”一名,除了日本人编的《大正新修大藏经》第十四册中唐义净法师译的《药师琉璃光七佛本愿功德经》作“朱社罗”外,其它藏经的译字都是用“杜”字。可见后人的错误是由于用了大正藏的经文版本重新植字翻印的原故。
    其实,在大正藏《药师琉璃光七佛本愿功德经》中“朱社罗”的“朱”字下有一数字夹注,注文意思是说:“宫本中社=杜”。宫本即日本福州东禅寺与开元寺合成之大藏经版本,只不过编校大正藏的学者在经文中选用了“社”字而已。
    希望能看到拙文的师兄以后在印刷《药师经》的时候要细加留意所印版本中“招杜罗”神将的法号是否正确?
    我们都应尽心尽力护持正法,使久住世间。正法就是一盏大明灯,照亮末法的黑暗长夜,引导一切众生走出生死迷途。世间有正确的佛法存在,是多么的重要?
    我祝愿药师琉璃光如来的大法可普及到千家万户,使一切众生都能衣食不缺、离诸病恼,最后得成正觉!
药师十二神将招杜罗大将法号辨正——文殊摩诘·谈居士 - 宏冕 - 宏冕——我觉故我在
  评论这张
 
阅读(748)| 评论(4)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018